Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  152

Vix bene desierant, cum cristis aureus altis in serpente deus praenuntia sibila misit adventuque suo signumque arasque foresque marmoreumque solum fastigiaque aurea movit pectoribusque tenus media sublimis in aede constitit atque oculos circumtulit igne micantes: territa turba pavet, cognovit numina castos evinctus vitta crines albente sacerdos et deus en, deus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla.o am 11.04.2024
Kaum waren sie verstummt, als golden mit hohen Kämmen der Gott in Schlangengestalt warnende Zischlaute aussandte und mit seinem Erscheinen Statue und Altäre und Türen und den Marmorboden und goldene Giebel bewegte, und brusthohe Mitte des erhabenen Tempels stehend seine Augen mit Feuer funkelnd umherwarf: die erschrockene Menge zittert, der Priester, der seine keuschen Haare mit einem weißen Band gebunden hatte, erkannte die göttliche Gegenwart, und sieh, der Gott, der Gott ist hier.

von nino.v am 04.09.2020
Kaum hatten sie geendet, als der Gott, verwandelt in eine goldene Schlange mit erhobenen Kämmen, warnende Zischlaute ausstieß. Seine Ankunft ließ die Statue, Altäre, Türen, den Marmorboden und das goldene Dach erzittern. Er erhob sich bis zur Brusthöhe in der Mitte des Tempels und ließ seine lodernden Augen umherschweifen. Die verängstigte Menge bebte vor Furcht, während der Priester, dessen reine Haare mit einem weißen Band gebunden waren, die göttliche Präsenz erkannte und rief: Der Gott ist hier! Der Gott ist hier!

Analyse der Wortformen

adventuque
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
que: und
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
albente
albens: EN: white, light, bleached
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arasque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bene
bene: gut, wohl, günstig
castos
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
circumtulit
circumferre: herumtragen, verbreiten
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cristis
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desierant
desinere: ablassen, aufhören
deus
deus: Gott
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evinctus
evincere: völlig besiegen
foresque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
que: und
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
micantes
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
oculos
oculus: Auge
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten
pectoribusque
pectus: Brust, Herz
que: und
praenuntia
praenuntiare: EN: announce in advance
praenuntius: vorherverkündend
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
serpente
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
sibila
sibilare: pfeifen
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, whistling
signumque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
territa
terrere: erschrecken
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vitta
vitta: Kopfbinde, ribbon
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum