Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  140

Inviti videre caput: nec honore carere ulterius passi festam inposuere coronam; at proceres, quoniam muros intrare vetaris, ruris honorati tantum tibi, cipe, dedere, quantum depresso subiectis bobus aratro conplecti posses ad finem lucis ab ortu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aratro
arater: EN: plow
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug, EN: plow
at
at: aber, dagegen, andererseits
bobus
bobus: EN: ox, EN: ox
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
cipe
ceps: EN: -headed
cipus: EN: boundary stone/post/pillar
conplecti
conplectere: EN: embrace, hug, EN: lay hold of, grip
conplecti: umschlingen, festhalten, umarmen
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
depresso
depressus: niedrig, EN: low/low-lying, deep down, EN: reaching/sloping down
deprimere: niederdrücken
festam
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
honore
honor: Ehre, Amt
honorati
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
honore
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inposuere
inponere: auferlegen, aufzwingen
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Inviti
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ruris
rus: Land, Landgut
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vetaris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulterius
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum