Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  133

Dixit et extemplo populumque gravemque senatum convocat, ante tamen pacali cornua lauro velat et aggeribus factis a milite forti insistit priscosque deos e more precatus est ait hic unus, quem vos nisi pellitis urbe, rex erit: is qui sit, signo, non nomine dicam: cornua fronte gerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph924 am 21.05.2024
Er sprach, und sogleich rief er das Volk und die bedeutenden Senatoren zusammen. Zunächst schmückte er die Trompeten mit Lorbeerzweigen des Friedens, dann stellte er sich auf die von tapferen Soldaten errichteten Befestigungswälle. Nach dem Gebet zu den alten Göttern, wie es die Tradition verlangte, erklärte er: Wenn ihr diesen Mann nicht aus der Stadt vertreibt, wird er König werden. Ich werde ihn nicht beim Namen nennen, aber ich werde euch ein Zeichen geben, wer er ist: Er trägt Hörner auf seiner Stirn.

von ian.j am 30.07.2020
Er sprach und sogleich ruft er das Volk und den schweren Senat zusammen, doch zuvor verhüllt er die Hörner mit friedensbringender Lorbeerkrone und steht auf Wällen, die vom tapferen Soldaten errichtet wurden, und nachdem er den alten Göttern gemäß dem Brauch gebetet hat, spricht er also: Dieser hier, den ihr nicht aus der Stadt vertreibt, wird König sein: Wen er ist, werde ich durch ein Zeichen, nicht beim Namen nennen: Hörner trägt er auf seiner Stirn.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
convocat
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
cornua
cornu: Flügel, Horn
gravemque
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deos
deus: Gott
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insistit
insistere: stehen, innehalten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lauro
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacali
pacalis: friedlich
pellitis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellitus: mit einem Pelz bedeckt
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
populumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rex
rex: König
senatum
senatus: Senat
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velat
velare: verhüllen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum