Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  250

Vix bene conbiberant ignotos guttura sucos, cum subito trepidare intus praecordia sensi alteriusque rapi naturae pectus amore; nec potui restare diu repetenda que numquam terra, vale.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.c am 08.05.2023
Kaum hatte ich den seltsamen Trank hinuntergeschluckt, da spürte ich plötzlich mein Herz wild in mir schlagen, und mein ganzes Wesen wurde von der Sehnsucht nach einer anderen Gestalt überwältigt. Ich konnte nicht länger bleiben, und so verabschiedete ich mich von dem Land, das ich nie wiedersehen würde.

von fynia.853 am 16.06.2014
Kaum hatte die Kehle die unbekannten Säfte getrunken, als ich plötzlich mein Herz innerlich beben und meine Brust von einer anderen Art von Liebe ergriffen fühlte; und ich konnte nicht lange verweilen: O Land, das nie wieder betreten wird, lebe wohl.

Analyse der Wortformen

alteriusque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
usque: bis, in einem fort
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
bene
bene: gut, wohl, günstig
conbiberant
conbibere: EN: drink completely/together/up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
guttura
guttur: Gurgel, neck
ignotos
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numquam
numquam: niemals, nie
pectus
pectus: Brust, Herz
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
que
que: und
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
sucos
sucus: Saft, sap
terra
terra: Land, Erde
trepidare
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vale
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum