Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  121

Saepe dat ingentem fluctu latus icta fragorem nec levius pulsata sonat, quam ferreus olim cum laceras aries balistave concutit arces, utque solent sumptis incursu viribus ire pectore in arma feri protentaque tela leones, sic, ubi se ventis admiserat unda coortis, ibat in alta ratis multoque erat altior illis; iamque labant cunei, spoliataque tegmine cerae rima patet praebetque viam letalibus undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiserat
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
aries
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
cerae
cera: Wachs, Bienenwachs
concutit
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
coortis
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunei
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
dat
dare: geben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferreus
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
feri
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fluctu
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fragorem
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
icta
icere: treffen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
labant
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
laceras
lacer: zerfetzt, zerrissen
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
letalibus
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
multoque
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pectore
pectus: Brust, Herz
praebetque
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
protentaque
protendere: ausstrecken
pulsata
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratis
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rima
rima: Riß, Spalte, EN: crack, narrow cleft
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
spoliataque
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum