Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  025

Non magna relinquam, magna sequar: titulum servatae pubis achivae notitiamque soli melioris et oppida, quorum hic quoque fama viget, cultusque artesque locorum, quemque ego cum rebus, quas totus possidet orbis, aesoniden mutasse velim, quo coniuge felix et dis cara ferar et vertice sidera tangam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Bruno am 21.02.2019
Ich werde nichts Großes hinterlassen, aber ich werde nach Größe streben: die Ehre, die griechischen Krieger gerettet zu haben, das Versprechen eines besseren Landes und berühmte Städte, deren Ruf selbst hier weithin reicht, samt ihrer Kultur und Künste. Ich würde gerne alles, was die Welt zu bieten hat, gegen Jason eintauschen, dessen Frau ich genannt werde, was mir Glück, die Gunst der Götter und Ruhm bringen wird, der bis zu den Sternen reicht.

von carolina.9884 am 17.03.2020
Nicht Großes werde ich hinterlassen, Großes werde ich verfolgen: den Ruhm der geretteten achivischen Jugend und die Kenntnis eines besseren Landes und der Städte, deren Ruhm auch hier gedeiht, und die Kultur und Künste der Orte, und wen ich mit den Dingen, die die ganze Welt besitzt, gegen die Aesoniden tauschen möchte, durch welche Gattin ich glücklich und den Göttern teuer genannt werde und mit meinem Haupt die Sterne berühren werde.

Analyse der Wortformen

artesque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
que: und
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
cara
karus: lieb, teuer, wertvoll
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ferar
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
locorum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mutasse
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notitiamque
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
que: und
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
pubis
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relinquam
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sequar
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servatae
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solus: einsam, allein, einzig, nur
tangam
tangere: berühren, anrühren
titulum
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
viget
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum