Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  120

Classis ab oenopiis etiamnum lyctia muris spectari poterat, cum pleno concita velo attica puppis adest in portusque intrat amicos, quae cephalum patriaeque simul mandata ferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.q am 24.02.2020
Die Flotte von den oenopischen Mauern, noch immer lykisch, konnte gesehen werden, als, mit vollem Segel getrieben, das attische Heck ankommt und in freundliche Häfen einläuft, welches Kephalus und gleichzeitig die Befehle seiner Heimat trug.

von morice.844 am 21.08.2013
Die kretische Flotte war noch von den Mauern Oenopias aus zu sehen, als ein athenisches Schiff mit voller Segelleinheit ankam und in den gastfreundlichen Hafen einlief, Cephalus und Nachrichten aus seiner Heimat mitbringend.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
attica
atticus: EN: Attic, Athenian
cephalum
cephus: EN: bowl, goblet, cup
Classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, spurring on
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etiamnum
etiamnum: EN: even now, still, yet
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
pater: Vater
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
portusque
portus: Hafen
que: und
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puppis
puppis: Heck, Hinterdeck
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spectari
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
velo
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum