Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  086

Dumque ea per terras fatali lege geruntur tutaque bis geniti sunt incunabula bacchi, forte iovem memorant diffusum nectare curas seposuisse graves vacuaque agitasse remissos cum iunone iocos et maior vestra profecto est, quam quae contingit maribus dixisse voluptas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie974 am 17.11.2017
Während diese Ereignisse nach dem Schicksal über die Welt hereinbrachen und der Säugling Bacchus sicher in seiner Wiege lag, erzählt man, dass Jupiter, vom Nektar angeheitert, seine Sorgen beiseitestellte und spielerisch mit Juno scherzte, indem er sagte: Die Lust, die ihr Frauen empfindet, ist definitiv größer als das, was Männer erleben.

von benedict836 am 06.05.2015
Und während diese Dinge durch die Lande nach schicksalhaftem Gesetz vollzogen werden und die Wiege des zweimal geborenen Bacchus sicher ist, erzählen sie, dass Jupiter, vom Nektar durchdrungen, seine schweren Sorgen beiseite legte und sich mit Juno in gelösten Scherzen ergötzte, und wahrlich größer ist eure Lust als die, welche den Männern zuteilwird, sprach er.

Analyse der Wortformen

agitasse
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln (81)
bacchi
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; (81)
bis
duo: zwei, beide (81)
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung (81)
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln (1)
diffusum
diffundere: ausgießen (81)
diffusus: ausgedehnt (81)
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem (81)
que: und (81)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
eare: gehen, marschieren (1)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
fatali
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined (81)
fatale: EN: deadline (pl.) (1)
forte
forte: zufällig (81)
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal (3)
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund (3)
geniti
genitus: EN: begotten (9)
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen (9)
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten (81)
graves
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst (81)
gravare: runterdrücken, runterziehen (1)
incunabula
incunabulum: gedrucktes Buch (vor 1500 in Europa), Wiege, Wickelband, Ursprung (81)
iocos
iocus: Spaß, Scherz (81)
iovem
jovis: EN: Jupiter (81)
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer) (81)
iunone
juno: Juno (81)
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung (81)
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln (1)
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig (81)
maior: größer, älter (3)
maribus
mas: Männchen, Mann (81)
mare: See, Meer (3)
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen (81)
nectare
nectar: Nektar (Flüssigkeit), Nektar (Götternahrung in der griechischen Mythologie) (81)
nectere: knüpfen, bind (1)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly (81)
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken (3)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
remissos
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing (81)
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen (9)
seposuisse
seponere: beiseite legen (81)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
terras
terra: Land, Erde (81)
tutaque
que: und (81)
tueri: beschützen, behüten (9)
tutus: geschützt, sicher (9)
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen (1)
vestra
vester: euer, eure, eures (81)
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum