Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  136

Aspera, qua properas, loca sunt: moderatius, oro, curre fugamque inhibe, moderatius insequar ipse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.p am 15.09.2017
Das Gelände, durch das du eilst, ist rauh: Bitte verlangsame dich und stoppe deine Flucht - ich werde behutsam folgen.

von emanuel.e am 26.04.2019
Rauh sind die Orte, wo du eilest: Mäßiger, ich flehe, laufe und hemme deinen Lauf, mäßiger werde ich selbst folgen.

Analyse der Wortformen

Aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
curre
currere: laufen, eilen, rennen
fugamque
fuga: Flucht
que: und
inhibe
inhibere: zurückhalten
insequar
insequi: folgen, verfolgen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
moderatius
ius: Recht, Pflicht, Eid
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
properas
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum