Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  009

Quid nemeaeus enim nobis nunc magnus hiatus ille leonis obesset et horrens arcadius sus, tanto opere officerent nobis stymphala colentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.i am 16.12.2016
Wie sollten uns jetzt die riesigen Kiefer des Nemeischen Löwen schaden, oder der grimmige Eber aus Arkadien? Und welchen Schaden könnten uns die Kreaturen von Stymphalos zufügen?

Analyse der Wortformen

arcadius
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
colentes
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
arcadius
dius: bei Tage, am Tag
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hiatus
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung
horrens
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obesset
obesse: schaden, hinderlich sein
officerent
officere: hindern, (den Weg) versperren
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sus
sus: Sau, Schwein
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum