Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  240

Nam pro sancta deum tranquilla pectora pace quae placidum degunt aevom vitamque serenam, quis regere immensi summam, quis habere profundi indu manu validas potis est moderanter habenas, quis pariter caelos omnis convertere et omnis ignibus aetheriis terras suffire feracis, omnibus inve locis esse omni tempore praesto, nubibus ut tenebras faciat caelique serena concutiat sonitu, tum fulmina mittat et aedis saepe suas disturbet et in deserta recedens saeviat exercens telum, quod saepe nocentes praeterit exanimatque indignos inque merentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.o am 03.06.2024
Betrachte doch die friedliche Existenz der Götter, die in vollkommener Ruhe leben - wer könnte möglicherweise das unermessliche Universum beherrschen, wer könnte die Zügel des tiefen Kosmos halten, wer könnte gleichzeitig alle Himmel wenden und alle fruchtbaren Länder mit himmlischem Feuer erwärmen, wer könnte überall zu jeder Zeit sein, Dunkelheit mit Wolken schaffend und die klaren Himmel mit Donner erschütternd, dann Blitze schleudnd und ihre eigenen Tempel zerstörend, und in öde Orte zurückweichend, um ihre Wut mit einer Waffe zu entfesseln, die oft die Schuldigen verfehlt, während sie sowohl die Unschuldigen als auch die Würdigen tötet?

von anna.lena.f am 28.01.2020
Denn im Namen der heiligen Götter, deren ruhige Herzen in Frieden ruhen, die eine friedliche Epoche und ein heiteres Leben verbringen, wer vermag die Summe des Unermesslichen zu regieren, wer vermag moderierend die Zügel der tiefen Weite in der Hand zu halten, wer gleichermaßen alle Himmel zu wenden und alle fruchtbaren Lande mit ätherischen Feuern zu durchdringen, und an allen Orten zu jeder Zeit bereit zu sein, so dass er mit Wolken Dunkelheit schaffen und die klaren Räume des Himmels mit Donner erschüttern kann, dann Blitze senden und oft seine eigenen Gebäude zerstören und in öde Orte sich zurückziehend wüten kann, das Werkzeug übend, welches oft die Schuldigen verschont und gleichermaßen die Unschuldigen und die Würdigen vernichtet.

Analyse der Wortformen

aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
aetheriis
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
aevom
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
caelique
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
caelos
caelus: Himmel
concutiat
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
degunt
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
deum
deus: Gott
disturbet
disturbare: auseinandertreiben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercens
exercens: EN: operator
exercere: üben, ausüben, trainieren
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feracis
ferax: fruchtbar
fulmina
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fulminare: blitzen
habenas
habena: Riemen, Zügel
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
immensi
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignos
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
merentes
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
mittat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moderanter
moderanter: Mäßigung
Nam
nam: nämlich, denn
nocentes
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
pectora
pectus: Brust, Herz
placidum
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
potis
potare: trinken
potis: vermögend, capable
potus: getrunken
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
praeterit
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profundi
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recedens
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saeviat
saevire: toben, rasen, wüten
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
serena
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
serenam
serenus: heiter, fair, bright
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suffire
suffire: räuchern
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
terras
terra: Land, Erde
tranquilla
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validas
validus: gesund, kräftig, stark
vitamque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum