Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  684

Cogebantur itaque victi, quia cedentibus spei nihil erat, pugnam inire, cum pronuntiatum repente ne quis praeter armatos violaretur, reliquam omnem multitudinem voluntariam exuit armis, quorum ad duo milia et quingenti vivi capiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.d am 29.12.2023
Die Besiegten wurden daher gezwungen, da es für die Weichenden keine Hoffnung gab, in die Schlacht einzutreten, als plötzlich verkündet wurde, dass nur bewaffnete Männer geschädigt werden sollten. Die gesamte übrige Menge legte freiwillig die Waffen ab, von denen bis zu zweitausendfünfhundert lebend gefangen genommen wurden.

von magdalena.w am 09.08.2014
Die besiegten Soldaten waren gezwungen, in die Schlacht zu ziehen, da diejenigen, die sich ergeben wollten, keine Hoffnung hatten. Als plötzlich verkündet wurde, dass alle ohne Waffen verschont blieben, legten die verbliebenen Soldaten freiwillig ihre Waffen nieder, und etwa 2.500 von ihnen wurden lebend gefangen genommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
capiuntur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
Cogebantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duo
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuit
exuere: ausziehen
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quia
quia: weil
quingenti
quingenti: fünfhundert
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
spei
spes: Hoffnung
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
violaretur
violare: verletzten, misshandeln, kränken
vivi
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum