Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (14)  ›  699

Seruilius ahala, hic refectus continuato honore cum ab alias virtutes, tum ob recentem favorem unica moderatione partum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ahala
ah: EN: exclamation expressing surprise/irony
ala: Achsel, Flügel
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
ahala
alum: EN: species of comfrey plant
continuato
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuari: EN: encounter, meet with
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
favorem
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
ob
ob: wegen, aus
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
refectus
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
Seruilius
servilis: sklavisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
unica
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum