Exercitus ubi esset se nescire; arbitrari, velut ipse in re trepida loci praesidio se suosque sit tutatus, sic consulem seruandi exercitus causa loca tutiora castris cepisse; nec volscorum meliores res esse credere quam populi romani; fortunam noctemque omnia erroris mutui implesse.
von leoni.v am 21.12.2017
Er wusste nicht, wo sich das Heer befand. Er vermutete, dass der Konsul das Lager wahrscheinlich auf sichereres Gelände verlegt hatte, um seine Truppen zu schützen, genauso wie er selbst das Terrain einst zum Schutz genutzt hatte, als er in Gefahr war. Er glaubte nicht, dass die Volsker besser dran waren als die Römer, und Dunkelheit und Zufall hatten dafür gesorgt, dass alle gleichermaßen verwirrt waren.
von mila.v am 05.08.2019
Er wusste nicht, wo das Heer sich befand; er glaubte, dass, wie er selbst in einer bedrohlichen Situation sich und seine Männer durch die Verteidigung der Position geschützt hatte, der Konsul zum Schutz des Heeres sicherere Plätze für das Lager gewählt hatte; und er glaubte auch nicht, dass die Angelegenheiten der Volsker besser seien als die des römischen Volkes; Glück und Nacht hatten alle Dinge mit gegenseitigem Irrtum erfüllt.