Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  388

Accito exercitu a veiis, eoque ipso ab re male gesta perculso, castra locantur ante portam collinam, et in muris armati dispositi, et iustitium in foro tabernaeque clausae, fiuntque omnia castris quam urbi similiora,

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.873 am 06.08.2018
Nachdem sie das Heer von Veii zurückgerufen hatten, das bereits durch seine Niederlage erschüttert war, schlugen sie das Lager vor dem Kolliner Tor auf. Bewaffnete Soldaten wurden auf den Mauern postiert, alle öffentlichen Geschäfte auf dem Forum wurden eingestellt und Läden geschlossen. Der ganze Ort begann mehr einem Militärlager als einer Stadt zu ähneln.

von nikita.945 am 09.02.2017
Das von Veii herbeigerufene Heer, welches von der schlecht geführten Angelegenheit erschüttert war, lagert vor dem Collina-Tor, bewaffnete Männer werden auf den Mauern postiert, und im Forum tritt eine Unterbrechung der öffentlichen Geschäfte ein, die Läden werden geschlossen, und alle Dinge werden mehr einem Militärlager als einer Stadt ähnlich.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
clausa: EN: cell
collinam
collina: EN: hilly land
collinus: EN: of/belonging to/pertaining to hills
collinere: beschmieren, beschmutzen
dispositi
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
eoque
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fiuntque
que: und
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iustitium
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
iustitia: Gerechtigkeit
locantur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
perculso
percellere: an etwas schlagen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similiora
similis: ähnlich
tabernaeque
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
equus: Pferd, Gespann
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum