Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  382

Aemilium dixit et ipse ab eo magister equitum est dictus; adeo, simul fortuna civitatis virtute vera eguit, nihil censoria animadversio effecit, quo minus regimen rerum ex notata indigne domo peteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.929 am 30.09.2021
Er nannte Aemilius, und er selbst wurde von diesem zum Reiterführer ernannt; derart, dass, sobald das Schicksal des Staates wahre Tugend benötigte, die zensorische Kritik nichts bewirkte, wodurch weniger die Führung der Angelegenheiten aus einem unwürdig gekennzeichneten Haus gesucht würde.

von stephanie.h am 29.06.2014
Er ernannte Aemilius, und Aemilius seinerseits machte ihn zum Reiteroberst. Als der Staat wahre Tüchtigkeit benötigte, erwies sich die Kritik der Zensoren als völlig unwirksam, um zu verhindern, dass Führungsaufgaben aus einer Familie gesucht wurden, die zu Unrecht in Ungnade gefallen war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
Aemilium
aemilius: EN: Aemilian
animadversio
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
censoria
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eguit
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
indigne
indigne: EN: undeservedly
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihil
nihil: nichts
notata
notare: bezeichnen
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum