Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  021

Et creaturos haud dubie ex plebe seditiosissimum quemque; canuleios igitur iciliosque consules fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.834 am 01.05.2019
Und sie würden zweifellos die aufrührerischsten Personen aus den einfachen Bürgern wählen; so würden Leute wie Canuleius und Icilius am Ende Konsuln werden.

von asya.d am 19.03.2021
Und sie würden zweifellos die aufrührerischsten aus den Plebejern wählen; daher würden Canuleii und Icilii Konsuln werden.

Analyse der Wortformen

consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creaturos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seditiosissimum
seditiosus: aufrührerisch
simus: plattnasig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum