Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  916

Iulius consules facti contentiones tribunorum aduersus nobilium iuuentutem ortas, sine insectatione potestatis eius conseruata maiestate patrum, sedauere; plebem, decreto ad bellum volscorum et aequorum dilectu, sustinendo rem ab seditionibus continuere, urbano otio foris quoque omnia tranquilla esse adfirmantes, per discordias ciuiles externos tollere animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
contentiones
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
iuuentutem
iuventus: Jugend
ortas
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
insectatione
insectatio: Verfolgung
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
conseruata
conservare: bewahren, retten
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
patrum
pater: Vater
sedauere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
et
et: und, auch, und auch
aequorum
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
sustinendo
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
continuere
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
tranquilla
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfirmantes
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
per
per: durch, hindurch, aus
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
ciuiles
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
externos
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum