Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  727

Duillium qui tribunus plebis fuerat certior facta plebs contentionibus adsiduis nihil transigi, in sacrum montem ex auentino transit, adfirmante duillio non prius quam deseri urbem uideant curam in animos patrum descensuram; admoniturum sacrum montem constantiae plebis scituros qua sine restituta potestate redigi in concordiam res nequeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
nihil
nihil: nichts
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
montem
mons: Gebirge, Berg
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uideant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
patrum
pater: Vater
descensuram
descendere: herabsteigen
admoniturum
admonere: erinnern, ermahnen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
montem
mons: Gebirge, Berg
constantiae
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
scituros
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
restituta
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
redigi
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nequeant
nequire: nicht können, unfähig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum