Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  705

Per m· duillium qui tribunus plebis fuerat certior facta plebs contentionibus adsiduis nihil transigi, in sacrum montem ex aventino transit, adfirmante duillio non prius quam deseri urbem videant curam in animos patrum descensuram; admoniturum sacrum montem constantiae plebis scituros qua sine restituta potestate redigi in concordiam res nequeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
admoniturum
admonere: erinnern, ermahnen
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
constantiae
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
descensuram
descendere: herabsteigen
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
montem
mons: Gebirge, Berg
nequeant
nequire: nicht können, unfähig sein
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrum
pater: Vater
Per
per: durch, hindurch, aus
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redigi
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituta
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scituros
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
videant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum