Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  641

Lictores icilium circumsteterant; nec ultra minas tamen processum est, cum appius non verginiam defendi ab icilio, sed inquietum hominem et tribunatum etiam nunc spirantem locum seditionis quaerere diceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.905 am 30.01.2024
Die Gerichtsdiener hatten Icilius umstellt; es kam jedoch nicht über Drohungen hinaus, da Appius behauptete, Icilius verteidige Virginia nicht wirklich, sondern sei ein unruhestiftender Mensch, der noch immer von seiner früheren Rolle als Volkstribun zehre und nur nach einer Gelegenheit zur Aufruhrentfachung suche.

von lena959 am 10.07.2014
Die Liktoren hatten Icilius umstellt; dennoch wurde nicht über Drohungen hinausgegangen, als Appius sagte, dass nicht Verginia von Icilius verteidigt würde, sondern dass ein unruhiger Mann, der selbst noch den Tribunat atmet, eine Gelegenheit zur Aufruhr suche.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
circumsteterant
circumstare: umherstehen, umringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
icilium
icere: treffen
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
verginiam
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inquietum
inquies: ruhelos, ungeduldig
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
Lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
processum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
processus: EN: advance, das Fortschreiten, Fortgang, Vorwärtsschreiten, progress
prociedere: EN: go forward, proceed
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
spirantem
spirare: atmen, Atem schöpfen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum