Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  580

Illa modo in ducibus culpa quod ut odio essent civibus fecerant: alia omnis penes milites noxia erat, qui ne quid ductu atque auspicio decemvirorum prospere usquam gereretur vinci se per suum atque illorum dedecus patiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.z am 19.06.2018
Der Fehler lag allein bei den Führern, weil sie es so weit hatten kommen lassen, dass sie von den Bürgern gehasst wurden: Die gesamte übrige Schuld lastete bei den Soldaten, die, um zu verhindern, dass irgendetwas unter der Führung und den Auspizien der Dezemvirn erfolgreich durchgeführt würde, sich durch ihre eigene und deren Schande besiegen ließen.

von daria.f am 25.03.2014
Die Anführer waren nur dafür zu tadeln, dass sie sich bei den Bürgern verhasst gemacht hatten. Alle andere Schuld lastete auf den Soldaten, die sich absichtlich besiegen ließen, um jeden Erfolg unter der Führung der Dezemvirn zu verhindern, und dabei sowohl ihre eigene Schande als auch die ihrer Befehlshaber in Kauf nahmen.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gereretur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noxia
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
per
per: durch, hindurch, aus
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
usquam
usquam: irgendwo, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum