Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (9)  ›  406

In utroque agmine quas tempus ipsum poscebat adhortationes erant: adderent gradum; maturato opus esse, ut nocte ad hostem perueniri posset; consulem exercitumque romanum obsideri, tertium diem iam clausos esse; quid quaeque nox aut dies ferat incertum esse; puncto saepe temporis maximarum rerum momenta uerti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adderent
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adhortationes
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
diem
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maturato
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maximarum
maximus: größter, ältester
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nocte
nox: Nacht
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perueniri
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
poscebat
poscere: fordern, verlangen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puncto
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt, EN: point
exercitumque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
tres: drei
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum