Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  389

In utroque agmine quas tempus ipsum poscebat adhortationes erant: adderent gradum; maturato opus esse, ut nocte ad hostem perveniri posset; consulem exercitumque romanum obsideri, tertium diem iam clausos esse; quid quaeque nox aut dies ferat incertum esse; puncto saepe temporis maximarum rerum momenta verti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.b am 27.11.2020
In beiden Armeekolonnen herrschte die dringliche Ermutigung, die die Situation erforderte: Beschleunigen Sie den Marsch; sie mussten sich beeilen, um den Feind noch vor Einbruch der Nacht zu erreichen; der Konsul und die römische Armee waren belagert, bereits seit drei Tagen eingeschlossen; niemand wusste, was jede Nacht oder jeder Tag bringen könnte; das Schicksal entscheidender Angelegenheiten konnte sich in nur einem Wimpernschlag verändern.

von matheo.p am 14.07.2014
In beiden Kolonnen waren die Ermahnungen, die die Zeit selbst forderte: Sie sollten ihren Schritt beschleunigen; es bedurfte Eile, damit sie bei Nacht den Feind erreichen könnten; der Konsul und das römische Heer wurden belagert, bereits seit drei Tagen waren sie eingeschlossen; was jede Nacht oder Tag bringen könnte, war ungewiss; oft wurden in einem Augenblick die Bewegungen der größten Angelegenheiten gewendet.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
poscebat
poscere: fordern, verlangen
adhortationes
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adderent
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
maturato
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nocte
nox: Nacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
perveniri
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
diem
dies: Tag, Datum, Termin
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nox
nox: Nacht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
puncto
punctum: Stich, Punkt
pungere: stechen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum