Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  205

Cum uelut uictores tribuni perculsis patribus caesonis exsilio prope perlatam esse crederent legem, et quod ad seniores patrum pertineret cessissent possessione rei publicae, iuniores, id maxime quod caesonis sodalium fuit, auxere iras in plebem, non minuerunt animos; sed ibi plurimum profectum est quod modo quodam temperauere impetus suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.918 am 23.11.2022
Als die Volkstribunen, sich siegreich fühlend nach der Niederschlagung der Patrizier durch Caesos Verbannung, glaubten, ihr Gesetz sei fast durchgesetzt, und da die älteren Patrizier ihre Kontrolle über den Staat aufgegeben hatten, steigerten die jüngeren Adligen, insbesondere Caesos ehemalige Freunde, tatsächlich ihre Feindseligkeit gegenüber dem gemeinen Volk, anstatt ihren Kampfgeist zu verlieren. Allerdings erzielten sie die größten Fortschritte, als sie begannen, ihre Aggression etwas zu mäßigen.

von lewin842 am 07.05.2021
Als die Tribunen, gleichsam als Sieger, nachdem die Väter durch Caesos Verbannung geschlagen worden waren, glaubten, das Gesetz sei fast durchgebracht, und weil das, was die älteren Väter betraf, der Republik den Besitz aufgegeben hatte, steigerten die jüngeren Männer, besonders die Gefährten Caesos, ihren Zorn gegen das Volk, verminderten jedoch nicht ihren Geist; sondern dabei wurde am meisten Fortschritt gemacht, dass sie ihre Angriffe auf eine gewisse Weise mäßigten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxere
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caesonis
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
cessissent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
caesonis
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
minuerunt
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
patribus
pater: Vater
perculsis
percellere: an etwas schlagen
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sodalium
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temperauere
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uictores
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum