Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  109

Itaque hostes praeda ex proximis locis rapta adpropinquare urbi non ausi, cum circumacto agmine redirent quanto longius ab urbe hostium abscederent eo solutiore cura, in lucretium incidunt consulem iam ante exploratis itineribus suis instructum et ad certamen intentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.841 am 01.08.2020
Und so wagten die Feinde, nachdem sie Beute aus den nächstgelegenen Orten geraubt hatten, nicht, sich der Stadt zu nähern. Als sie mit ihrem Tross umgekehrt waren, wurden sie, je weiter sie sich von der feindlichen Stadt entfernten, desto sorgloser - und fielen unerwartet über Lucretius, den Konsul, her, der bereits zuvor seine Routen erkundet und für die Schlacht bereit war.

von elisa.844 am 24.04.2014
Nachdem sie die umliegenden Gebiete geplündert hatten, wagten die Feinde es nicht, sich der Stadt zu nähern. Als sie jedoch mit ihrem Heer auf dem Rückmarsch waren und immer sorgloser wurden, je weiter sie sich von der feindlichen Stadt entfernten, trafen sie auf Konsul Lucretius, der bereits die Routen erkundet und sich für die Schlacht vorbereitet und bereitgemacht hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abscederent
abscedere: zurückziehen, weggehen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpropinquare
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circumacto
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, revolution
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
hostium
hostia: Opfertier
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
instructum
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
non
non: nicht, nein, keineswegs
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
proximis
proximus: der nächste
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
solutiore
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum