Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  869

Similem annum priori habent, seditiosa initia, bello deinde externo tranquilla.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.c am 01.07.2019
Sie haben ein Jahr, ähnlich dem vorherigen, mit aufrührerischen Anfängen, die dann durch einen äußeren Krieg zu friedlichen Zuständen führen.

von anastasia941 am 03.06.2014
Das Jahr folgt dem gleichen Muster wie das letzte: Es beginnt mit inneren Unruhen, wird dann aber friedlich, sobald ein Krieg im Ausland ausbricht.

Analyse der Wortformen

annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
externo
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
seditiosa
seditiosus: aufrührerisch
Similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
tranquilla
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum