Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  871

Incendiis deinde non uillarum modo sed etiam uicorum quibus frequenter habitabatur sabini exciti cum praedatoribus occurrissent, ancipiti proelio digressi postero die rettulere castra in tutiora loca.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.866 am 24.07.2019
Als Brände sowohl auf Bauernhöfen als auch in dicht besiedelten Dörfern ausbrachen, wurden die Sabiner zum Handeln bewegt und trafen auf die Plünderer. Nach einem unentschiedenen Gefecht zogen sie sich am nächsten Tag zurück und verlegten ihr Lager an einen sichereren Ort.

Analyse der Wortformen

ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
digressi
digredi: EN: depart
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exciti
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
habitabatur
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
occurrissent
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praedatoribus
praedator: Beutemacher, Beutemacher, pillager
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettulere
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sed
sed: sondern, aber
tutiora
tutus: geschützt, sicher
uicorum
vigor: Lebenskraft, Frische
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uillarum
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum