Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  080

Regnum eum adfectare fama ferebat, quia nec collegam subrogaverat in locum bruti et aedificabat in summa velia: ibi alto atque munito loco arcem inexpugnabilem fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.x am 24.12.2015
Es gab Gerüchte, dass er König werden wolle, da er niemanden an Stelle von Brutus als seinen Kollegen ernannt hatte und auf dem Velischen Hügel baute: Dort errichtete er auf hohem, befestigtem Gelände eine uneinnehmbare Festung.

von aalyah949 am 22.11.2013
Es ging das Gerücht, dass er nach der Königsherrschaft strebte, weil er keinen Nachfolger an Stelle von Brutus ernannt hatte und auf dem Gipfel der Velia baute: Dort wurde an einem hohen und befestigten Ort eine uneinnehmbare Zitadelle errichtet.

Analyse der Wortformen

adfectare
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectari: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
aedificabat
aedificare: bauen, erbauen
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
arcem
arcs: Burg, Festung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bruti
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
brutum: EN: beast, animal
brutes: EN: bride
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexpugnabilem
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
munito
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quia
quia: weil
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
subrogaverat
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
velia
velum: Segel, Gardine
velare: verhüllen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum