Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  073

Sensit in se iri brutus; decorum erat tum ipsis capessere pugnam ducibus; auide itaque se certamini offert; adeoque infestis animis concurrerunt, neuter dum hostem uolneraret sui protegendi corporis memor, ut contrario ictu per parmam uterque transfixus duabus haerentes hastis moribundi ex equis lapsi sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.8936 am 22.11.2023
Brutus spürte, dass es gegen ihn gerichtet war; es war damals angemessen, dass die Anführer selbst die Schlacht aufnahmen; eifrig bot er sich zum Kampf an; und mit feindseligen Geistern stürmten sie aufeinander zu, keiner darauf bedacht, seinen eigenen Körper zu schützen, während er den Feind verwundete, so dass sie, durch gegensätzliche Stöße durch die Schilde durchbohrt, an zwei Speeren haftend, sterbend von den Pferden fielen.

von moritz.j am 26.01.2022
Brutus erkannte, dass er das Ziel war. Es war nun angemessen, dass die Befehlshaber selbst in den Kampf eintraten, und so nahm er die Herausforderung eifrig an. Sie stürmten aufeinander zu mit solcher Wut, dass keiner an seine Verteidigung dachte, während er versuchte, seinen Gegner zu verletzen. Beide wurden durch ihre Schilde von den Speeren des jeweils anderen durchbohrt und fielen sterbend von ihren Pferden, noch immer von den beiden Waffen durchbohrt.

Analyse der Wortformen

adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
brutus
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
capessere
capessere: hastig ergreifen
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
corporis
corpus: Körper, Leib
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duabus
duo: zwei, beide
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haerentes
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lapsi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
moribundi
moribundus: im Sterben
neuter
neuter: keiner, keiner von beiden
offert
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parmam
parma: kleiner Rundschild
per
per: durch, hindurch, aus
protegendi
protegere: beschützen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
adeoque
que: und
Sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transfixus
transfigere: durchbohren, durchstoßen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uolneraret
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum