Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (9)  ›  408

Id male commissum ignauia hostium in bonum uertit, qui priusquam ad coniectum teli ueniretur, obstupefacti audacia romanorum, relictis castris quae munitissimis tenuerant locis, in auersas ualles desiluere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
auersas
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
desiluere
desilire: herabspringen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ignauia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
Id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munitissimis
munitus: befestigt, verteidigt
obstupefacti
obstupefacere: in Erstaunen setzen
obstupeferi: EN: be astonished/dazed/paralyzed/stunned (w/emotion)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanorum
romanus: Römer, römisch
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, EN: valley, vale, hollow
ueniretur
venire: kommen
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum