Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  400

Id male commissum ignavia hostium in bonum vertit, qui priusquam ad coniectum teli veniretur, obstupefacti audacia romanorum, relictis castris quae munitissimis tenuerant locis, in aversas valles desiluere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka939 am 30.11.2019
Was schlecht begonnen hatte, wendete sich dank der Feigheit des Feindes zum Guten. Noch bevor sie in Waffenreichweite kamen, waren sie von der Kühnheit der Römer so sehr erschüttert, dass sie ihr stark befestigtes Lager verließen und durch die Täler auf der anderen Seite flohen.

von nelly904 am 27.03.2019
Diese schlecht unternommene Sache wandelte die Feigheit der Feinde zum Guten, die, bevor sie in Wurfweite eines Geschosses kamen, von der Kühnheit der Römer betäubt, das Lager, das sie an den bestbefestigten Orten gehalten hatten, verlassen und in die gegenüberliegenden Täler hinabsprangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aversas
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
coniectum
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
desiluere
desilire: herabspringen
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munitissimis
munitus: befestigt, verteidigt
obstupefacti
obstupefacere: in Erstaunen setzen
obstupeferi: EN: be astonished/dazed/paralyzed/stunned (w/emotion)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relictis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
romanorum
romanus: Römer, römisch
teli
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
valles
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallare: verschanzen, schützend umgeben
veniretur
venire: kommen
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum