Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  378

Largius, non id tempus esse ut merita tantummodo exsoluerentur; totam plebem aere alieno demersam esse, nec sisti posse ni omnibus consulatur; quin si alia aliorum sit condicio, accendi magis discordiam quam sedari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne868 am 04.02.2016
Largius argumentierte, dass dies nicht die Zeit sei, nur Schulden zurückzuzahlen; das einfache Volk ertrinke in Schulden, und die Krise könne nicht gestoppt werden, wenn nicht allen geholfen werde. Tatsächlich würde eine unterschiedliche Behandlung von Menschen die Konflikte nur verschärfen statt sie zu lösen.

von franz.913 am 30.05.2018
Largius sagte, es sei nicht die Zeit, nur Verdienste zu entlohnen; die gesamte Volksschicht sei in Schulden versunken und könne nicht aufgehalten werden, wenn nicht für alle gesorgt werde; zudem würde, wenn der Zustand einiger sich von anderen unterscheide, die Zwietracht mehr entfacht als besänftigt.

Analyse der Wortformen

accendi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alia
alia: auf anderem Wege
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consulatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
demersam
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsoluerentur
exsolvere: auflösen, erlösen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
sedari
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
si
si: wenn, ob, falls
sisti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum