Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (4)  ›  167

Deinde in admirationem uersus, supra coclites muciosque dicere id facinus esse, et prae se ferre quemadmodum si non dedatur obses, pro rupto foedus se habiturum, sic deditam intactam inuiolatamque ad suos remissurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Flo am 10.11.2015
Darauf wandte er sich zur Bewunderung und sagte, dass diese Tat über denen von Cocles und Mucius steht, und wie er es bekannt machte, wird er seinen Vertrag als gebrochen ansehen, wenn die Geisel nicht übergeben wird, und wenn sie auf diese Weise übergeben wird, wird sie unberührt und unverletzt zurückgeschickt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
coclites
cocles: einäugig; EN: one-eyed person
dedatur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditam
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intactam
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
inuiolatamque
inviolatus: unverletzt, EN: uninjured, unhurt
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obses
obses: Geisel, Bürge
prae
prae: vor, bevor, vorn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
inuiolatamque
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
remissurum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
rupto
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum