Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (14)  ›  663

Vbi cum diuendita praeda quadraginta talenta argenti refecisset, concepit animo eam amplitudinem iovis templi quae digna deum hominumque rege, quae romano imperio, quae ipsius etiam loci maiestate esset; captiuam pecuniam in aedificationem eius templi seposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificationem
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, EN: house, EN: edification, explanation
amplitudinem
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
captiuam
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
concepit
concipere: aufnehmen, empfangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
diuendita
divendere: einzeln verkaufen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
hominumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
refecisset
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
rege
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
seposuit
seponere: beiseite legen
talenta
talentum: Talent
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
Vbi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum