Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  645

Temptari profecto patientiam ut, si iugum acceperint, obnoxios premat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile9966 am 02.07.2017
Ihre Geduld wird getestet, damit sie, sobald sie die Kontrolle akzeptieren, unterdrückt werden können.

von willi.w am 13.01.2017
Geduld wird auf die Probe gestellt, damit, wenn sie das Joch annehmen, er die Unterworfenen unterdrücken kann.

Analyse der Wortformen

acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
premat
premere: drücken, bedrängen, drängen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
si
si: wenn, ob, falls
Temptari
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum