Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (2)  ›  051

Iam inde ab initio faustulo spes fuerat regiam stirpem apud se educari; nam et expositos iussu regis infantes sciebat et tempus quo ipse eos sustulisset ad id ipsum congruere; sed rem immaturam nisi aut per occasionem aut per necessitatem aperiri noluerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperiri
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
congruere
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
educari
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expositos
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immaturam
immaturus: noch nicht erwachsen, EN: unripe, immature, untimely
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infantes
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
nam
nam: nämlich, denn
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noluerat
nolle: nicht wollen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regis
rex: König
sciebat
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
spes
spes: Hoffnung
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
sustulisset
sufferre: ertragen, aushalten
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sustulisset
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
faustulo
ustulare: anbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum