Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (1)  ›  047

Iam tum in palatio monte lupercal hoc fuisse ludicrum ferunt, et a pallanteo, urbe arcadica, pallantium, dein palatium montem appellatum; ibi evandrum, qui ex eo genere arcadum multis ante tempestatibus tenuerit loca, sollemne allatum ex arcadia instituisse ut nudi iuvenes lycaeum pana venerantes per lusum atque lasciuiam currerent, quem romani deinde vocarunt inuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
arcadica
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
currerent
currere: laufen, eilen, rennen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
arcadia
dia: EN: goddess
arcadica
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
arcadia
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisse
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
lasciuiam
lascivia: Lustigkeit, Mutwille, EN: playfulness
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lusum
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
lupercal
lupercal: EN: grotto on Palatine hill sacred to Lycean Pan
lycaeum
lyceum: EN: gymnasium of Aristotle
monte
mons: Gebirge, Berg
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
pallantium
pallere: bleich sein, blass aussehen
pana
pan: Wald und Hirtengott
per
per: durch, hindurch, aus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerantes
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vocarunt
vocare: rufen, nennen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum