Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  047

Hinc robore corporibus animisque sumpto iam non feras tantum subsistere sed in latrones praeda onustos impetus facere pastoribusque rapta dividere et cum his crescente in dies grege iuvenum seria ac iocos celebrare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.955 am 08.08.2018
Nachdem sie Kraft an Körper und Geist gewonnen hatten, standen sie nicht nur wilden Tieren gegenüber, sondern begannen auch Räuber, die mit Beute beladen waren, anzugreifen und teilten die geraubten Güter mit Hirten. Während ihre Gruppe junger Männer von Tag zu Tag größer wurde, verbrachten sie gemeinsam Zeit sowohl mit ernsthaften Tätigkeiten als auch mit Spielen.

von clemens.879 am 11.11.2020
Daher, nachdem sie Kraft für Körper und Geist geschöpft hatten, waren sie nunmehr nicht nur fähig, wilden Tieren standzuhalten, sondern auch Überfälle auf mit Beute beladene Räuber zu unternehmen und gestohlene Güter mit Hirten zu teilen und mit diesen, während die Schar der Jugendlichen täglich wuchs, ernste Angelegenheiten und Scherze zu feiern.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
corporibus
corpus: Körper, Leib
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
onustos
onustus: belastet, beladen
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pastoribusque
pastor: Hirte, Pfarrer
que: und
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptare: rauben, wegschleppen
dividere
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
crescente
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
seria
seria: Tonne
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iocos
iocus: Spaß, Scherz
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum