Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  176

Belli fidenatis contagione inritati veientium animi et consanguinitate nam fidenates quoque etrusci fuerunt et quod ipsa propinquitas loci, si romana arma omnibus infesta finitimis essent, stimulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.928 am 08.04.2022
Die Bewohner von Veii waren durch die Ausbreitung des Krieges bei Fidenae beunruhigt, sowohl wegen ihrer Blutverwandtschaft (da die Bewohner von Fidenae ebenfalls Etrusker waren) als auch weil ihre unmittelbare Nähe zu Rom sie besorgte, insbesondere falls römische Streitkräfte feindselig gegenüber allen Nachbarvölkern werden würden.

von yanic.971 am 08.07.2021
Durch die Ansteckung des Fidenae-Krieges waren die Gemüter der Veientes erregt, sowohl durch die Blutsverwandtschaft (denn die Fidenates waren ebenfalls Etrusker) als auch weil die unmittelbare Nähe des Ortes sie anregte, falls römische Waffen allen Nachbarn feindlich gesonnen wären.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
Belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consanguinitate
consanguinitas: Blutsverwandtschaft
contagione
contagio: Berührung
fidenates
denatare: herschwimmen
fidenatis
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidenates
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inritati
irritare: anregen, reizen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nam
nam: nämlich, denn
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
propinquitas
propinquitas: Nähe, vicinity
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romana
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
veientium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum