Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  173

Ibi modico praesidio relicto, egressus omnibus copiis partem militum locis circa densa obsita virgulta obscuris subsidere in insidiis iussit: cum parte maiore atque omni equitatu profectus, id quod quaerebat, tumultuoso et minaci genere pugnae adequitando ipsis prope portis hostem excivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.w am 11.04.2014
Nachdem er eine kleine Besatzung zurückgelassen hatte, zog er mit seiner gesamten Streitmacht aus und befahl einem Teil seiner Soldaten, sich in den dunklen, dicht bewachsenen Bereichen in einen Hinterhalt zu begeben. Dann nahm er den Großteil seiner Truppen und die gesamte Kavallerie und erreichte sein Ziel, indem er den Feind provozierte, herauszukommen, und bedrohlich bis direkt vor deren Tore voranritt.

von maja909 am 02.05.2021
Dort, nachdem eine bescheidene Besatzung zurückgelassen worden war, zog er mit allen Streitkräften aus und befahl einem Teil der Soldaten, sich in verborgenen Orten um dichte Gebüsche herum in einen Hinterhalt zu legen: Mit dem größeren Teil und der gesamten Reiterei aufgebrochen, lockte er, indem er mit einer tumultartigen und bedrohlichen Kampfart fast bis zu den Toren selbst heranritt, den Feind heraus.

Analyse der Wortformen

adequitando
adequitare: heranreiten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
densa
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
excivit
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
subsidere
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
tumultuoso
tumultuosus: unruhig
virgulta
virgultum: Gebüsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum