Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (3)  ›  130

Additur fabula, quod volgo sabini aureas armillas magni ponderis brachio laevo gemmatosque magna specie anulos habuerint, pepigisse eam quod in sinistris manibus haberent; eo scuta illi pro aureis donis congesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
anulos
anulus: Reifen, Ring, Reif
armillas
armilla: Armband, EN: bracelet, armlet, arm-band
aureas
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
brachio
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
gemmatosque
gemmare: Knospen treiben
gemmatus: mit Edelsteinen besetzt, EN: jeweled
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laevo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pepigisse
pangere: zusammenstellen, verfassen
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gemmatosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
scuta
scutum: Langschild, Schild
sinistris
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
volgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum