Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (16)  ›  767

Scipio nasica tribunos appellauit orationemque habuit plenam ueris decoribus non communiter modo corneliae gentis, sed proprie familiae suae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

appellauit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
communiter
communiter: EN: in common, commonly
decoribus
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nasica
nare: schwimmen, treiben
nasus: Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs
orationemque
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
plenam
plenus: reich, voll, ausführlich
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, EN: particularly, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
orationemque
que: und
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
nasica
sica: Dolch, EN: dagger
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ueris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum