Prouectus deinde est intemperantia linguae in maledicta nunc communiter romanorum, nunc proprie ipsius quincti, ingratos appellans et exprobrans non uictoriam modo de philippo uirtute aetolorum partam sed etiam salutem, ipsumque et exercitum sua opera seruatos.
von jannis.828 am 26.10.2018
Dann wurde er von der Zügellosigkeit seiner Zunge in Schmähungen getragen, bald allgemein gegen die Römer, bald speziell gegen Quinctius selbst, sie als undankbar bezeichnend und nicht nur den durch die Tapferkeit der Ätoler errungenen Sieg, sondern auch ihre Rettung vorwerfend, und dass er selbst und das Heer durch seine Bemühungen gerettet worden seien.
von fynia.p am 09.10.2016
Dann ließ ihn seine zügellose Zunge zu Beleidigungen ausbrechen, bald gegen die Römer im Allgemeinen, bald gezielt gegen Quinctius selbst. Er nannte sie undankbar und beschwerte sich, dass nicht nur der Sieg über Philipp durch die Tapferkeit der Ätoler errungen worden sei, sondern dass er auch Quinctius und dessen Armee gerettet habe.