Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  654

Mihi quaeso ita ignoscatis, patres conscripti, si longiorem orationem non cupiditas gloriandi de me, sed necessaria criminum defensio fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.974 am 25.11.2020
Ich bitte Euch, verehrte Väter, mir zu verzeihen, wenn eine längere Rede nicht ein Bestreben, mich zu rühmen, sondern eine notwendige Verteidigung gegen Anschuldigungen hervorgerufen hat.

Analyse der Wortformen

gloriandi
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ignoscatis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
longiorem
longus: lang, langwierig
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum