Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  594

Atqui cum antiocho, non cum gallis bellum et senatus decreuerat et populus iusserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.864 am 29.03.2020
Doch es war der Krieg gegen Antiochus, nicht gegen die Gallier, den sowohl der Senat erklärt als auch das Volk autorisiert hatte.

von lilli.a am 26.01.2015
Und dennoch hatte sowohl der Senat den Krieg mit Antiochus, nicht mit den Gallen, beschlossen als auch das Volk angeordnet.

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreuerat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
et
et: und, auch, und auch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
senatus
senatus: Senat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum