Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (1)  ›  020

Athamanes primo ex interuallo quieti sequebantur; postquam aetoli se coniunxerunt, hos, ut ab tergo agmini instarent, reliquerunt, ipsi ab lateribus se circumfuderunt, quidam per notas calles breuiore uia praegressi transitus insedere; tantumque tumultus macedonibus est iniectum, ut fugae magis effusae quam itineris ordinati modo multis armis uirisque relictis flumen traiecerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
breuiore
brevis: kurz
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
circumfuderunt
circumfundere: übergießen
coniunxerunt
coniungere: vereinigen, verbinden
effusae
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugae
fuga: Flucht
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniectum
inicere: hineinwerfen, einflößen
insedere
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
instarent
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
ordinati
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praegressi
praegredi: EN: go ahead
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
traiecerint
traicere: hinüberschießen
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uirisque
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum