Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (2)  ›  059

Aetoli, postquam legati ab roma rettulerunt nullam spem pacis esse, quamquam omnis ora maritima eorum, quae in peloponnesum uersa est, depopulata ab achaeis erat, periculi magis quam damni memores, ut romanis intercluderent iter, coracem occupauerunt montem; neque enim dubitabant ad oppugnationem naupacti eos principio ueris redituros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coracem
corax: EN: kind of siege engine
damni
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
depopulata
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
dubitabant
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercluderent
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
montem
mons: Gebirge, Berg
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupauerunt
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
periculi
periculum: Gefahr
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
rettulerunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
roma
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
spem
spes: Hoffnung
ueris
ver: Frühling, Jugend
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ueris
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum