Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  535

Ob haec aetolos sustulisse animos et abnuisse imperata facere, principesque eorum in macedoniam et in dardanos et in thraeciam ad conducenda mercede auxilia profectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.853 am 10.10.2017
Infolgedessen waren die Ätoler übermütig geworden und verweigerten die Befehle auszuführen, während ihre Anführer nach Makedonien, Dardanien und Thrakien gingen, um Söldner anzuwerben.

Analyse der Wortformen

abnuisse
abnuere: abwinken, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
conducenda
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
Ob
ob: wegen, aus
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
principesque
que: und
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
thraeciam
thraecia: EN: Thrace
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
sustulisse
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum