Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  508

Praelata in eo triumpho sunt signa militaria ducenta triginta, et argenti infecti tria milia pondo, signati tetrachmum atticum centum decem tria milia, cistophori ducenta undequinquaginta, uasa argentea caelata multa magnique ponderis; tulit et suppellectilem regiam argenteam ac uestem magnificam, coronas aureas, dona sociarum ciuitatium, quadraginta quinque, spolia omnis generis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.q am 02.07.2015
In diesem Triumph wurden zweihundertdreißig Militärstandarten getragen, sowie dreitausend Pfund unverarbeitetes Silber, einhundertdreizehntausend Stück geprägte attische Tetradrachmen, zweihundertneunundvierzig Cistophori, viele gravierte Silbergefäße von großem Gewicht; er trug auch königliches Silbergerät und prachtvolle Kleidung, goldene Kronen, Geschenke von verbündeten Städten, fünfundvierzig an der Zahl, Beute aller Art.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
argentea
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atticum
atticus: EN: Attic, Athenian
aureas
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caelata
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cistophori
cistophorus: Kistenträger
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coronas
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
decem
decem: zehn
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ducenta
ducenti: zweihundert
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecti
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnificam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magnique
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
Praelata
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quadraginta
quadraginta: vierzig
magnique
que: und
quinque
quinque: fünf
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociarum
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tetrachmum
tetrachmum: Vierdrachmenstück
tria
tres: drei
triginta
triginta: dreißig, dreissig
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
undequinquaginta
undequinquaginta: EN: forty-nine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum